Tłumaczenie "от вас" na Polski


Jak używać "от вас" w zdaniach:

Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, итысяча лет, как один день.
Ale ta jedna rzecz niech wam nie będzie tajna, najmilsi! iż jeden dzień u Pana jest jako tysiąc lat, a tysiąc lat, jako jeden dzień.
И удерживал от вас дождь за три месяца до жатвы; проливал дождь на один город, а на другой город не проливал дождя; один участок напояем был дождем, а другой, не окропленный дождем, засыхал.
Jam też zahamował od was deszcz, gdy jeszcze były trzy miesięce do żniwa, a spuściłem deszcz na jedne miasto, a na drugiem miasto nie spuścił; jedna dziedzina była deszczem odwilżona, a druga dziedzina, na którą deszcz nie padał, uschła.
И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
Przetoż gdy wyciągniecie ręce wasze, skryję oczy moje przed wami; a gdy rozmnożycie modlitwę, nie wysłucham; bo ręce wasze krwi są pełne.
Мы должны спасать вас от вас самих.
Musimy was uratować przed wami samymi.
Обещаю, я никогда не убегу от вас.
Nigdy nie ucieknę, nie będę próbowała odejść.
Я получил от вас уведомление 72 дня назад.
Trzymiesięczne wypowiedzenie przyszło pocztą. 72 dni temu.
Я хочу услышать это от вас.
A nie to, że jestem biedny.
Она скрывала от вас, что спала с конгрессменом Броуди?
/Ukrywała przed panem, /że sypia z kongresmenem Brodym?
Я бы и пенни от вас не принял.
Nie wziąłbym od pana ani grosza.
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
Wszelka gorzkość i zapalczywość, i gniew, i wrzask, i bluźnierstwo, niech będzie odjęte od was, ze wszelaką złością;
Мне от вас ничего не нужно.
Tak, ja nie potrzebuję niczego od ciebie.
Мы всегда рады услышать от вас!
Zawsze jesteśmy podekscytowani, aby usłyszeć od ciebie!
Мы используем информацию, полученную от вас, следующими способами:
6.1 Możemy korzystać z przechowywanych informacji na Państwa temat w następujących celach:
Мы с нетерпением ждем их от вас.
Dziękujemy i oczekujemy na Państwa odpowiedź.
Администратор может потребовать от вас Регистрация прежде чем вы можете посмотреть на этой странице.
Musisz się zarejestrować zanim będziesz mógł dodawać posty: kliknij powyższy link, aby się zarejestrować.
Получаемые нами от Вас персональные данные могут передаваться, храниться и обрабатываться в странах за пределами Европейской экономической зоны (ЕЭЗ).
Dane gromadzone na temat użytkownika mogą być przekazywane, przechowywane i przetwarzane w miejscu znajdującym się poza Europejskim Obszarem Gospodarczym („EOG”).
ИНФОРМАЦИЯ, КОТОРУЮ МЫ МОЖЕМ ПОЛУЧАТЬ ОТ ВАС
INFORMACJE, KTÓRE MOŻEMY ZBIERAĆ OD UŻYTKOWNIKAU
если бы я подбросил монету сто раз и имел бы возможность скрыть от вас половину результатов, я смог бы убедить вас, что у монеты с обеих сторон "орёл".
że rzucam monetą sto razy i zatajam przed wami wyniki rzutów, to w połowie przypadków, przekonam was, że mam monetę z dwoma orłami.
служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и водутвою; и отвращу от вас болезни.
Lecz służyć będziecie Panu Bogu waszemu, a on błogosławić będzie chlebowi twemu, i wodom twoim; i odejmę niemoc z pośrodku ciebie.
Не поступайте по обычаям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они все это делали, и Я вознегодовал на них,
Wszakże za zasłonę nie wnijdzie, i do ołtarza nie przystąpi, bo wada na nim jest, aby nie splugawił świątnicy mojej; bom Ja Pan, który ją poświęcam.
и сказала им: я знаю, что Господь отдал землю сиювам, ибо вы навели на нас ужас, и все жители земли сей пришли от вас вробость;
I rzekła do onych mężów: Wiem, że wam dał Pan ziemię tę; bo strach wasz przypadł na nas, i osłabiali wszyscy obywatele tej ziemi przed wami.
Иисус призвал их и сказал: для чего вы обманули нас, сказав: „мы весьма далеко от вас", тогда как вы живете близ нас?
Potem wezwał ich Jozue, i rzekł do nich, mówiąc: Przeczżeście nas oszukali, powiadając: Dalekimiśmy od was bardzo, a wy w pośrodku nas mieszkacie?
Господь Бог ваш Сам прогонит их от вас, и истребит их пред вами, дабы вы получили в наследие землю их, как говорил вам Господь Бог ваш.
A Pan, Bóg wasz, sam je wypędzi od twarzy waszej, i wyżenie je od obliczności waszej, i posiędziecie dziedzicznie ziemię ich, jako wam to powiedział Pan, Bóg wasz.
Господь прогнал от вас народы великие и сильные, и пред вами никто не устоял до сего дня;
Bo jako wypędził Pan od oblicza waszego narody wielkie i możne, i nie oparł się wam nikt aż do dnia tego:
Я послал пред вами шершней, которые прогнали их от вас, двух царей Аморрейских; не мечом твоим и не луком твоим сделано это.
I posłałem przed wami sierszenie, którzy je wypędzili przed obliczem waszem, dwu królów Amorejskich, nie mieczem twoim ani łukiem twoim.
И потому говорю Я: не изгоню их от вас, и будут они вам петлею, и боги их будут для вас сетью.
Przetożem tak rzekł: Nie wypędzę ich od obliczności waszej; ale będą wam jako ciernie na boki, a bogowie ich będą wam jako sidło.
Те сказали: если вы хотите отпустить ковчег Бога Израилева, то не отпускайте его ни с чем, но принесите Ему жертву повинности; тогда исцелитесь и узнаете, за что не отступает от вас рука Его.
Którzy odpowiedzieli: Jeźli odeślecie skrzynię Boga Izraelskiego, nie odsyłajcież jej próżnej, ale przy niej koniecznie oddajcie ofiarę za przewinienie; tedyć będziecie uzdrowieni, i dowiecie się, czemu nie odstąpiła ręka jego od was.
видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне.
Oto, ja pomieszkam w równinach na puszczy, póki nie przyjdzie od was poselstwo dawające mi znać.
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице Его от вас, чтобы не слышать.
Ale nieprawości wasze roździał uczyniły między wami i między Bogiem waszym, a grzechy wasze sprawiły, że ukrył twarz przed wami, aby nie słyszał.
Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.
Ale nieprawości wasze odwróciły to, a grzechy wasze zahamowały to dobro od was.
И Седекию, царя Иудейского, и князей его отдам в руки врагов их и в руки ищущих души их и в руки войска царя Вавилонского, которое отступило от вас.
Sedekijasza też, króla Judzkiego, i książąt jego podam w rękę nieprzyjaciół ich, i w rękę szukających duszy ich, w rękę, mówię, wojska króla Babilońskiego, które odstąpiło od was.
Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;
Przetoż powiadam wam: Iż od was odjęte będzie królestwo Boże, i będzie dane narodowi czyniącemu pożytki jego.
Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам.
Słyszeliście, żem ja wam powiedział: Odchodzę, i zaś przyjdę do was.
Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?
Izali od was słowo Boże wyszło? Izali tylko do was samych przyszło?
Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
Tego tylko rad bym się nauczył od was: Z uczynkówli zakonu wzięliście Ducha, czyli z słuchania wiary?
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
Albowiem łaską jesteście zbawieni przez wiarę, i to nie jest z was, dar to Boży jest;
Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чем не нужно рассказывать.
Albowiem od was się rozgłosiło słowo Pańskie, nie tylko w Macedonii i w Achai, ale się też rozeszła na wszelkie miejsce wiara wasza, która jest w Bogu, tak iż nam nie trzeba, o tem co mówić;
Не ищем славы человеческой ни от вас, ни от других:
Aniśmy szukali od ludzi chwały, ani od was, ani od inszych, mogąc wam być ciężkimi, jako Apostołowie Chrystusowi;
Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере илюбви вашей, и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас,
Lecz teraz Tymoteusz od was do nas przyszedł i zwiastował nam wesołą nowinę o wierze i miłości waszej, a iż nas zawsze dobrze wspominacie, żądając nas widzieć, tak jako i my was.
Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.
Poddajcież się tedy Bogu, a dajcie odpór dyjabłu, a uciecze od was.
1.6319401264191s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?